![]() Kitabın içinde korsan okuyanlara karşı bir beddua da yerleştirmiş. Çevirmen oldukça özenli çalışmış görünüyor. Kitaba ek olarak çevirilen metinler de konmuş. Kitabın isminin türkçesi de "gerçek büyü kitabı"ymış. Tabi o zamandan bu zamana kadar gelmişse arada değişmiş, ekler falan yapılmış olması da muhtemel. (Kitabın içinde ve eklerde geçen “üç büyük iblisten Lucifer’in Avrupa ve Asya, Beelzebuth’un Afrika, Astaroth -bizim İştar olarak bildiğimiz karakter- Amerikada cisimleşmesi” bana kitabın kaynağının o kadar da geriye gitmediğini düşündürdü. ![]() ![]() En eski kopyası 1517’ye, sonraki baskıları 1817, 1830, 1868 ve 1880’e giden (İtalyanca ve Fransızca) ve kökünün Clavicula Salomonis (Süleyman’ın Anahtarı)’na dayandığı iddia edilen büyü kitaplarının karşılaştırmalı çevirisi.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |